Kejadian 13:12-15
Konteks13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain 1 and pitched his tents next to Sodom. 13:13 (Now 2 the people 3 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 4
13:14 After Lot had departed, the Lord said to Abram, 5 “Look 6 from the place where you stand to the north, south, east, and west. 13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants 7 forever.
Kejadian 26:3
Konteks26:3 Stay 8 in this land. Then I will be with you and will bless you, 9 for I will give all these lands to you and to your descendants, 10 and I will fulfill 11 the solemn promise I made 12 to your father Abraham.
Kejadian 28:13
Konteks28:13 and the Lord stood at its top. He said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. 13 I will give you and your descendants the ground 14 you are lying on.
[13:12] 1 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[13:13] 2 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
[13:13] 3 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
[13:13] 4 tn Heb “wicked and sinners against the
[13:14] 5 tn Heb “and the
[13:14] 6 tn Heb “lift up your eyes and see.”
[13:14] sn Look. Earlier Lot “looked up” (v. 10), but here Abram is told by God to do so. The repetition of the expression (Heb “lift up the eyes”) here underscores how the
[13:15] 7 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”
[26:3] 8 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.
[26:3] 9 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.
[26:3] sn I will be with you and I will bless you. The promise of divine presence is a promise to intervene to protect and to bless.
[26:3] 10 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[26:3] sn To you and to your descendants. The Abrahamic blessing will pass to Isaac. Everything included in that blessing will now belong to the son, and in turn will be passed on to his sons. But there is a contingency involved: If they are to enjoy the full blessings, they will have to obey the word of the
[26:3] 11 tn The Hiphil stem of the verb קוּם (qum) here means “to fulfill, to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.
[26:3] 12 tn Heb “the oath which I swore.”
[26:3] sn The solemn promise I made. See Gen 15:18-20; 22:16-18.
[28:13] 13 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation.
[28:13] 14 tn The Hebrew term אֶרֶץ (’erets) can mean “[the] earth,” “land,” “region,” “piece of ground,” or “ground” depending on the context. Here the term specifically refers to the plot of ground on which Jacob was lying, but at the same time this stands by metonymy for the entire land of Canaan.